Récemment, sur Internet, on peut trouver des vidéos de discours politique transformés en chansons.
Bien-sûr, les Français sont sensibles à ce genre d'humour. 最近、インターネットで政治家のビデオを歌に編集することが流行ってきました。
もちろんフランス人はそういうジョークに敏感です。
Pendant le débat lors de la présidentielle, Emmanuel Macron a utilisé l'expression "C'est de la poudre de perlimpinpin" 大統領選挙関係の討論で、マクロン氏はル・ペン氏に「C'est de la poudre de perlimpinpin」と言いました。
"La poudre de perlimpinpin" est un médicament qui, bien que présenté comme miraculeux, est en fait totalement dénué d'efficacité.
Tout le monde a été surpris parce que c'est une expression que l'on entend jamais. 「poudre de perlimpinpin」とは「奇跡の薬と言われるけど本当は全く効果のないインチキな薬」という意味です。
今は全く聞かない古い表現なので、みんなが驚きました。
(*39歳という若いマクロン氏が、この表現を使ったので)
Les internautes en ont donc naturellement fait une chanson. と言うことで、歌になってしまいました.
Emmanuel Macron a également utilisé d'autres expressions désuètes comme "galimatias" ou "sauts de cabri".
Le journal Le Parisien en a même fait un article. 他にも、誰も聞いたことがないほどの古い言葉を使いました。「galimatias」と「sauts de cabri」です。
Le Parisien(新聞)はそれについて記事を出しました。