【12月の歌】フランスの歌もサビは英語が主流? |
Récemment, les chansons françaises avec un refrain en anglais sont de plus en plus fréquentes.
最近、フランスの歌のサビは英語になっていることが多いです。
Par exemple, dans "Mon Everest", duo entre Soprano et Marina Kaye, le premier chante en français, tandis que la seconde entonne le refrain en anglais (bien que française, elle chante exclusivement en anglais).
例えば、SapranoとMarina Kayeの「Mon Everest」という曲で、Sopranoはフランス語で歌ってMarina Kayeは英語でサビを歌います(彼女もフランス人だけど英語だけで歌っています)。
Dans cette chanson, Soprano explique son attitude résolument positive. Il est vrai que pour un rappeur, il est vraiment optimiste.
この歌で、Sopranoはとてもポジティブな歌詞を歌っています。確かにラッパーとして、とても明るいタイプです。
Lorsque l'on poursuit ses rêves en restant soi-même, tout est possible...
自分の夢のためにありのままで頑張ったらなんでも出来る!と・・・
Un autre exemple ?
もう一つの例ですか?
Le clip de "Alive" de Sasha met très bien en scène le proverbe français selon lequel "de l'amour à la haine, il n'y a qu'un pas".
Sashaの「Alive」のビデオクリップでは、フランスの「愛と憎悪は紙一重」ということわざをよく表しています。
Bonnes fêtes de fin d'année !
良いお年を!
Rudy ^^
グループレッスン、個人レッスンともに無料体験レッスンを受け付けております。フランス語が初めての方も経験者の方も、ご希望の日時、フランス語学習経験をお書き添えのうえ、お気軽にお問い合わせください!
Instagramをはじめました。日々のこと、フランス街歩き、「ひとことフランス語」の動画などをアップしています。
Suivez-nous sur Instagram !